British English Translated

For all my British friends . . . now I’ll know what you really mean. 😉

Nicholas C. Rossis

From the blog of Nicholas C. Rossis, author of science fiction, the Pearseus epic fantasy series and children's books Image: f3.quomodo.com/

As you may remember, I spent many of my formative years in Edinburgh, Scotland, UK. One of the first things I realized upon arriving to that fair city was that speaking English for years in Greece had not prepared me for the thrill of actually communicating with the natives. Specifically, I was caught unawares of the wonderful nuances that make all the difference.

“How are you today?” I’d ask my fellow students.

“Aye, not too bad, actually” they’d reply.

“Why, what’s wrong?” I’d ask, clueless to the fact that this is a Scotsman’s understated way of saying, “I’m the happiest I’ve ever been.”

So, when I found a hilarious post on The Idealist Revolution website on the subject, I just had to share as a helpful guide to my American friends, anyone setting their scenes in the UK and anyone wanting to visit…

British English Translated: what they say and what it means

View original post 393 more words

About Charles Yallowitz

Charles E. Yallowitz was born, raised, and educated in New York. Then he spent a few years in Florida, realized his fear of alligators, and moved back to the Empire State. When he isn't working hard on his epic fantasy stories, Charles can be found cooking or going on whatever adventure his son has planned for the day. 'Legends of Windemere' is his first series, but it certainly won't be his last.
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

2 Responses to British English Translated

  1. Yep, we’re not on to them 😀

    Thanks for sharing 🙂

    Like

Leave a comment